Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #271
Старое 11.08.2012, 23:41
Мэтр
 
Аватара для Conja
 
Дата рег-ции: 18.12.2007
Откуда: France, ALSACE
Сообщения: 1.106
Отправить сообщение для  Conja с помощью ICQ
Elena Beau, у меня на руках переведенное свидетельство о браке с апостилем - я перевела его во Франции у присяжного переводчика. Я думала, что для операций с недвижимостью важно, чтобы мое семейное положение в России было таким же, как и здесь - т.е. замужнее. В том числе и наследование моего имущества - чтоб никто другой не прибежал, в случае "чего", предъявлять свои права. Если, как Вы говорите, мне никуда заявлять о моем браке с французом не надо - когда возникнет необходимость - сколько действителен по времени этот переведенный документ? Мне важно, чтобы в России было известно, что у меня есть семья - речь идет о наследовании моей недвижимости.
Conja вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #272
Старое 12.08.2012, 13:47
Дебютант
 
Аватара для Petroskoilainen
 
Дата рег-ции: 28.01.2012
Откуда: Petroskoi-Lyon
Сообщения: 47
Посмотреть сообщениеpronashko пишет:
Мы с мужем хотели бы обвенчаться. Но он уже был венчан во Франции при первом браке, поэтому не может здесь венчаться. Можно ли нам обвенчаться в России в православной церкви?
Дак он вообще нигде не может венчаться. В КЦ брак нерасторжим, а ПЦ признает католические таинства. Но это де-юре. Де-факто в ПЦ существует принцип икономии (снисхождения). Скорее всего, Вас пошлют к правящему епископу, поэтому документы о вашем браке, скорее всего, потребуются.
Petroskoilainen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #273
Старое 16.08.2012, 16:47
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
Conja, в России в "по-настоящему" замужняя женщина, только когда у вас паспорте штамп о браке стоит. Мне его туда поставили, когда я меняла фамилию. Тоже кстати на это пошла из-за вопросов наследования моей здесь квартиры. Если вы не хотите фамилию менять, попробуй сходить в ваш паспортный стол с переведенным французским свидетельством о браке и может быть вам этот штамп тоже поставят
lepapillon вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #274
Старое 16.08.2012, 17:46
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 71.293
Семейное положение в таких случаях проверяется не по штампу в паспорте. А по свидетельству о браке. Если оно апостилировано и переведено и перевод заверен российским нотариусом, то его везде примут как доказательство вашего семейного положения. Даже если штампа в паспорте нет.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #275
Старое 12.09.2012, 18:09
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.03.2012
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 42
Здравствуйте, вы мне не подскажете как выглядит Copie integrale de l'acte de mariage? У меня на руках что-то похожее, но в консульстве сказали, что это не то. На бумаге много текста и написано: что такой-то сын того-то и такая-то дочь того-то, такого-то числа в присутствии таких-то свидетелей заключают брак. Внизу подписи: моя, мужа , свидетелей и думаю, что мэра. Стоит печать с надписью Photocopie certifee conforme à Vaugrigneuse и дата (почему-то датировано не датой свадьбы, а тремя днями позже) Слева написано Mariage de....et de.....и указан номер. В мэрии клянутся, что это именно то, что нам надо - Copie integrale de l'acte de mariage, а в консульстве говорят, что не то. На бумаге нигде не написано слово "Copie integrale de l'acte de mariage". Вообщем, запуталась, что им надо. Подскажите)))
Alka_Ah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #276
Старое 12.09.2012, 20:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеAlka_Ah пишет:
Здравствуйте, вы мне не подскажете как выглядит Copie integrale de l'acte de mariage? У меня на руках что-то похожее, но в консульстве сказали, что это не то. На бумаге много текста и написано: что такой-то сын того-то и такая-то дочь того-то, такого-то числа в присутствии таких-то свидетелей заключают брак. Внизу подписи: моя, мужа , свидетелей и думаю, что мэра. Стоит печать с надписью Photocopie certifee conforme à Vaugrigneuse и дата (почему-то датировано не датой свадьбы, а тремя днями позже) Слева написано Mariage de....et de.....и указан номер. В мэрии клянутся, что это именно то, что нам надо - Copie integrale de l'acte de mariage, а в консульстве говорят, что не то. На бумаге нигде не написано слово "Copie integrale de l'acte de mariage". Вообщем, запуталась, что им надо. Подскажите)))
Скорее всего, я полагаю, у вас на руках и есть
"Photocopie certifée conforme Но похоже , что мэрия "опустила" эту фразу при выдаче документа. Только непонятно почему работник мэрии написал Photocopie certifée conforme, консульству надо, чтобы на документе фигурировала фраза Photocopie certifee conforme , что означает ПОЛНАЯ выписка из реестра ЗАГС.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #277
Старое 12.09.2012, 20:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Я думаю, вам нужно обратиться в мэрию, чтобы они выдали вам документ, на котором написано "copie intégrale" a ne "photocopie conforme".
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #278
Старое 14.09.2012, 15:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.03.2012
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 42
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Я думаю, вам нужно обратиться в мэрию, чтобы они выдали вам документ, на котором написано "copie intégrale" a ne "photocopie conforme".
Спасибо, Елена. Надеюсь, что это будет реально сделать, т.к. это не от руки написано и не на компьютере напечатано, это штамп... Завтра муж пойдет в мэрию, посмотрим, что они скажут.
Alka_Ah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #279
Старое 14.09.2012, 18:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеAlka_Ah пишет:
Спасибо, Елена. Надеюсь, что это будет реально сделать, т.к. это не от руки написано и не на компьютере напечатано, это штамп... Завтра муж пойдет в мэрию, посмотрим, что они скажут.
Это реально, они должны вам выдать такой документ
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #280
Старое 14.09.2012, 18:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеlepapillon пишет:
сходить в ваш паспортный стол с переведенным французским свидетельством о браке и может быть вам этот штамп тоже поставят
Российский ЗАГС на основании свидетельство о браке, выданном во Франции, штамп, увы, не поставит.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #281
Старое 17.09.2012, 16:52
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеConja пишет:
Если, как Вы говорите, мне никуда заявлять о моем браке с французом не надо - когда возникнет необходимость - сколько действителен по времени этот переведенный документ?
Если он апостилирован, то для России он бессрочен

Посмотреть сообщениеAlka_Ah пишет:
У меня на руках что-то похожее, но в консульстве сказали, что это не то. На бумаге много текста и написано: что такой-то сын того-то и такая-то дочь того-то, такого-то числа в присутствии таких-то свидетелей заключают брак. Внизу подписи: моя, мужа , свидетелей и думаю, что мэра. Стоит печать с надписью Photocopie certifee conforme à Vaugrigneuse и дата (почему-то датировано не датой свадьбы, а тремя днями позже)
Воможно, вам выдали заверенную ВЫПИСКУ из актовой записи об браке, указанной в семейной книге.

Попросите Copie intégrale d'acte de mariage
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #282
Старое 20.09.2012, 16:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.03.2012
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 42
Просила я у них Copie intergrale, но они разводили руками. Вообщем-то вопрос уже решен, я еще раз сходила в консульство Франции в Спб и спросила тот ли этот документ, мужчина долго смотрел на него и потом спросил: "А это маленькая мэрия?" Я сказала, что да. Тогда он положительно покачал головой и сказал, что это ОНО!!! По дороге домой меня не покидала мысль, что французы еще "большие выносители мозга" чем русские=))
Alka_Ah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #283
Старое 05.01.2013, 00:48
Бывалый
 
Аватара для МарияFox
 
Дата рег-ции: 03.10.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 151
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Я бы вам посоветовала регистрировать брак во Франции.
Это гораздо проще, чем регистрировать брак с французом в России .
Но зависит от того, где вы собираетесь в дальнейшем жить.
Если во Франции, то конечно регистрируйте во Франции.
Спасибо, Елена! Мы зарегистрировали брак во Франции! Это было не сложно! Думаю, это действительно наилучший вариант!

Перечитываю свои старые посты и смеюсь: это ж надо было такие легкие вещи спрашивать!
МарияFox вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #284
Старое 05.01.2013, 00:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеМарияFox пишет:
Спасибо, Елена! Мы зарегистрировали брак во Франции! Это было не сложно! Думаю, это действительно наилучший вариант!

Перечитываю свои старые посты и смеюсь: это ж надо было такие легкие вещи спрашивать!
Рада за вас!!!!!: Cheesy: Ура!!
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #285
Старое 05.01.2013, 01:17
Бывалый
 
Аватара для МарияFox
 
Дата рег-ции: 03.10.2011
Откуда: Paris
Сообщения: 151
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Позволю себе заметить, что браки с гражданами Франции, котрые заключаются в России, проходят процедуру TRANSCRIPTION de mariage auprès du service de l'état civil du Consulat français.
Затем данные передаются в Министерство иностранных дел в Нанте.
В России такой процедуры не делается.
Хотя браки, заключенные зарубежом признаются.
Для этого достаточно предъявить свидетельство о браке с апостилем и РОССИЙСКИЙ нотариально заверенный перевод.
То есть, мне сейчас, когда я поеду в Россию, ничего легализовывать не нужно, просто если мне в дальнейшем понадобиться в России для каких-либо дел показать, что я замужем - предоставлю семейную книжку с апостилем и переводом?
МарияFox вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #286
Старое 05.01.2013, 01:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеМарияFox пишет:
То есть, мне сейчас, когда я поеду в Россию, ничего легализовывать не нужно, просто если мне в дальнейшем понадобиться в России для каких-либо дел показать, что я замужем - предоставлю семейную книжку с апостилем и переводом?
ACTE DE MARIAGE с апостилем и переводом.

Существует понятие "ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТА". Легализация брака- такого понятия нет.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #287
Старое 07.02.2013, 22:41     Последний раз редактировалось Алёна75; 07.02.2013 в 22:47..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Алёна75
 
Дата рег-ции: 21.08.2012
Откуда: Нижний Новгород, Киров-Ain (Rhône-Alpes)
Сообщения: 221
Вот официальный ответ по электронной почте из Посольства РФ во Франции:
"После заключения брака Вы проставляете апостиль на copie integrale de
l'acte de mariage, переводите на русский язык у офиц.переводчиков при
апелляционном суде Франции и заверяете его в нашем консульском отделе.
Таким образом, Ваш документ будет действителен на территории России.
Заявлять о заключении брака в России не требуется.
Bien à vous
Service consulaire
Ambassade de la Fédération de Russie en France"

Касательно перевода, здесь прочитала, что можно его осуществить и в России и заверить у нотариуса.
Алёна75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #288
Старое 07.02.2013, 23:13
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.11.2012
Сообщения: 11
Всем привет!
Я тоже заключила брак во Франции. Теперь вот думаю, стоит ли его легализовывать в России, ставить штамп в паспорт? По большому счету мне важно только, пригодиться ли это в будущем, например, для получения гражданства для ребенка, в случае развода, раздела имущества, решения судьбы детей? К счастью, такие вопросы не стоят, но просто хотелось бы прояснить, есть ли смысл заморачиваться и подстраховываться?
AleksandraArno вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #289
Старое 26.05.2013, 17:57
Дебютант
 
Аватара для nana88
 
Дата рег-ции: 19.07.2011
Сообщения: 18
Девочки, подскажите, пожалуйста, куда необходимо обратиться за апостилем, на эту копию из мэрии, здесь во Франции?
nana88 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #290
Старое 27.05.2013, 10:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.06.2007
Сообщения: 31
Посмотреть сообщениеnana88 пишет:
Девочки, подскажите, пожалуйста, куда необходимо обратиться за апостилем, на эту копию из мэрии, здесь во Франции?
Если вы живете в Париже или пригороде, то апостиль можно поставить по адресу: Cour d'appel de Paris, Vestibule de Harlay, 1er étage, 7 rue de Harley – 75001 Paris.
часы работы: du lundi au vendredi de 9h à 12h, puis de 13h15 à 15h
Lana-Alana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #291
Старое 27.05.2013, 11:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
ppel

Посмотреть сообщениеnana88 пишет:
Девочки, подскажите, пожалуйста, куда необходимо обратиться за апостилем, на эту копию из мэрии, здесь во Франции?
Апостиль проставляется в Cour d'Appel того региона (департамента), в котором Вы проживаете.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #292
Старое 27.05.2013, 12:11
Дебютант
 
Аватара для nana88
 
Дата рег-ции: 19.07.2011
Сообщения: 18
Спасибо вам огромное девчата за ответы, буду делать справочку!
nana88 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #293
Старое 04.06.2013, 12:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
Что-то прочитала темы о легализации и так и не поняла... Кто-кто говорит ставить апостиль на Acte de mariage copie integrale, кто-то на Extrait d'Acte de Mariage, кто-то на Certificat de Celebration Civile. Я уже отдала на печать d'Acte de Mariage (так написано наверху) и на всякий случай Certificat de Celebration Civile. Теперь вот переживаю, что не то отнесла... Чем отличается Acte de mariage copie integrale от Extrait d'Acte de Mariage?
_Yasha_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #294
Старое 04.06.2013, 13:06     Последний раз редактировалось A-fox; 04.06.2013 в 13:10..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.09.2010
Сообщения: 177
Посмотреть сообщение_Yasha_ пишет:
Чем отличается Acte de mariage copie integrale от Extrait d'Acte de Mariage?

В Acte de mariage copie integrale содежится полная инфармация, в т.ч. род занятия, адреса, родители, информация о свидетелях.

В Extrait d'Acte de Mariage только основная информация, оно похоже по содержанию на наше свидетельство о браке, поэтому привычнее к восприятию в России. Т.е. это выдежки из Acte de mariage copie integrale.

Вы можете сколько угодно запашивать копий этих документов. Апостили бесплатные. Перевели в России. Вот и готов документ для предоставления по требованию. А дальше зависит куда Вы его будете его предоставлять. Сделайте перевод и copie integrale и Extrait. И в зависимости от ситуации будете делать нотариальные копиии.
A-fox вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #295
Старое 04.06.2013, 13:07
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.09.2010
Сообщения: 177
дубль
A-fox вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #296
Старое 04.06.2013, 17:12
Дебютант
 
Аватара для Moulinka
 
Дата рег-ции: 08.03.2009
Откуда: 51 Champaigne Epernay - Chicago, USA
Сообщения: 72
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Апостиль проставляется в Cour d'Appel того региона (департамента), в котором Вы проживаете.
Если брак заключен в одном департаменте, а проживаем сейчас в другом, то куда лучше обращаться за апостилем?
И обязательно ли потом перевод, выполненный присяжным переводчиком, заверять в российском консульстве?
Спасибо
Moulinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #297
Старое 04.06.2013, 17:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
Посмотреть сообщениеMoulinka пишет:
Если брак заключен в одном департаменте, а проживаем сейчас в другом, то куда лучше обращаться за апостилем?
Строго по месту, где был выдан документ. Независимо от того, где проживаете.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #298
Старое 14.06.2013, 15:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.12.2011
Сообщения: 41
Правильно я поняла ,что если хочу поставить штамп в рф то мне нужен перевод copie intégrale ? Боюсь как бы в России не спросили а почему я не предоставляю им переведенную livret de famille... Моя подруга выходила замуж в Турции, так ее Свид-во о браке было на турецком и ... Почему -то На французском языке. Как раз называлось livret de famille. Именно по этому переведенному документу она в России и поставила штамп..
Кстати а где теперь ставят штамп не подскажите в Рф? )))
TatianaTeana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #299
Старое 24.08.2013, 21:51
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.08.2013
Сообщения: 1
Здравствуйте Все!
Приехала в Москву за визой жены. Привезла интегральную копию о браке с апостилем, переводом и апостилем на перевод. Перевод делал присяжный переводчик. Где я могу поставить в гражданский паспорт печать о браке на основании этих документов в Москве? Сама я прописана в Воркуте, ехать так далеко за проставлением печати - убийственно. Подскажите пожалуйста, кто поставил такую печать в паспортном столе, это только по месту прописки или возможно в любом городе России. Спасибо
Dd вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #300
Старое 24.08.2013, 22:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.788
Dd, а зачем Вам штамп о браке? Он совсем не нужен. Об этом уже писали в теме.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
брак, двойное гражданство


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Легализация французского брака на Украине sunsmile Административные и юридические вопросы 14 23.11.2021 17:39
Легализация российского брака во Франции. ozm72 Административные и юридические вопросы 13 30.09.2018 11:59
Легализация после брака bibilolo Административные и юридические вопросы 7 14.12.2007 15:40
Легализация брака, заключенного в Дании? Nektarine Административные и юридические вопросы 3 17.04.2007 21:10
Легализация брака в России Elenka78 Административные и юридические вопросы 6 29.11.2006 23:18


Часовой пояс GMT +2, время: 09:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX