#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 34
|
Изменение буквы в фамилии в новом загранпаспорте
Всем привет!
У меня вопрос следующий. В России получил новый загранпаспорт, в котором поменяли букву в фамилии. В УФМС объяснили, мол, новые правила транскипции, бла бла бла... Фиг бы с ней с этой буквой, но у меня некоторые французские доки с фамилией старого варианта. Теперь надо делать вод. права, в префектуре говорят, что им нужна документ из посольства РФ, сведетельствующий о том, что моя фамилия может быть в двух вариантах. Я так понимаю, нашего посольства мне не миновать. Кто-то сталкивался с такой ситуацией? На сайте посольства есть запись на выдачу справки "О соответствии русского и французского написания имени". Мне туда записываться, я так понимаю? Заранее благодарен за отклики! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.551
|
moyan, Да,именно туда.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.06.2009
Сообщения: 53
|
Сама в префектуре столкнулась с
той проблемой, вот же кому-то нечем заняться как имена коверкать...я теперь вообще Евгенииа...в общем, порылась в интернете, всем большой совет на будущее, если не хотите проблем с ВНЖ (по крайней мере в моей префектуре мне объяснили, что ФИО прописывают по марке ОФИИ и из-за наших нововведений менять ничего не будут, просто каждый год я должна буду предоставлять им сертификат соответствия...!!!), при подаче на загранпаспорт МОЖНО потребовать сохранить написание имени ввиду того, что в вашем ВНЖ именно ТАКОЕ. Есть официальный бланк на заполнение. Просто никто об этом не предупреждает, зачем им лишняя работа. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
kastanie, у топикстартера паспорт получен в России, в УФМС, им всё равно, что у Вас по-другому пишется фамилия во французском ВНЖ.
При получении паспорта в консульстве, они ставят по Вашей просьбе печать Transcription française и вписывают туда французскую транскрипцию имени или фамилии. Это всё, что они могут сделать. ИЛи дать справку.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.05.2006
Откуда: 06
Сообщения: 2.178
|
Но на другой странице штамп о соответствии "тиснуть" можно по месту выдачи ОЗП
__________________
За тучами всегда есть солнце ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.05.2011
Откуда: The best place on Earth
Сообщения: 807
|
Я прошла через эту ситуацию с оформлением своего (и моих родителей) нового загран. паспорта в Москве. И именно Люди решают, как будет писаться ваша фамилия, а программа лишь предлагает стандартную транскрипцию вашей фамилии.
Вопрос решается следующим образом: ПЕРЕД тем, как подать анкету-заявление на новый загран.паспорт, ПРОДУМАЙТЕ и определитесь, какая транскрипция вам нужна в связи с вашими фр.(иностр.) документами. Ответственное Лицо, принимающее вашу анкету-заявление может вам отказать. НО: Вы пишите заявление на имя Начальника вашего УФМС, о том, что в связи с тем, что в ваших переводах док-тов на иностр. яз, ваши Банковские карты, ваше фр. водит. удостоверение и т.д. имеют такую-то транскрипцию "ААА" , прошу писать мои имя-фамилию "ААА". Заявление показываете- подписываете у нач. вашего УФМС. прикладываете копию к-либо док-та с нужной транскрипцией. Всё. И ещё до этого я вписала в свой старый, но действующий загран. паспорт в Конс-ве в Париже (было 8евро), что "рождённая ААА, nee AAA", т.е. ту транскрипцию, которая фигурирует в моих фр. доках. Это как раз эту Справку "О соответствии русского и французского написания имени" можно заранее сделать в Консульстве и на основании этой бумаги просить в УФМС нужную вам транскрипцию. Удачи! |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.07.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 131
|
Paloma91, спасибо за информацию!
Цитата:
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.794
|
Может кому другие Люди попадутся. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2007
Откуда: 095=>75=>95=>85=>53
Сообщения: 6.002
|
Внесу и свои 5 копеек - в августе меняла паспорт на нового образца, делала и себе и девочкам. Так и мне и младшей дочери умудрились сделать ошибки в транслитерации с этой новой программой, а я в запарке тоже сначала не обратила внимание. А сотрудница, которая нам все оформляла, сказала, что просто самим надо быть очень внимательными при оформлении - на стадии фотографирования (это для паспортов нового образца) вносятся имена в базу и будущему владельцу показывают на экране компьютера "проект" страницы паспорта с данными, так вот именно тут и надо смотреть, что и как написано и при необходимости вносить изменения - вручную сотрудником УФМС. Нам с дочкой паспорта переделывали заново из-за ошибок, которые я не увидела.
И если возникают такие ситуации, то их надо решать на месте с сотрудниками УФМС. Не слушать, что это транслитератор такой. Это сотрудникам лень работать. А это - их обязанность. И паспорт, в случае ошибки такого рода, делается уже бесплатно. И если нет времени уже на изготовление паспорта нового образца (их печатают на госзнаке), то надо требовать изготовить паспорт старого образца, который делается самим подразделением УФМС, на месте. Надо просто стоять за свои права и требовать от сотрудников исполнения их обязанностей.
__________________
Совы - хищные птицы! 12.12.09. ^-^ 19.07.12. ^-^ |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.05.2008
Сообщения: 22.004
|
Меня в России при выдаче еще первого загранпаспорта записали как Ioulia Благодаря этому первому загранпаспорту все фр. документы теперь на это имя, хотя я просила во фр. инстанциях упростить написание. Когда в консульстве 5 лет назад сделали очередной загранпаспорт с англ. теперь уже транскрипцией - Yulia, то как я ни просила все вернуть назад, мне отказали. Но выдали бумажку о соответствии написания Ioulia и Yulia, которую я теперь ко всем документам в качестве бонуса прилагаю. Но на таможне я каждый раз напрягаюсь, потому что написание настолько разное - как два разных имени. На этом фоне одно "с" в фамилии вместо двух проходит незамеченным.
ПС: Ни один француз Ioulia ни прочитать, ни переписать не может; при оформлении любой бумажки - ошибки типа Iloulia, Loulia, Iolila... вообще множество вариантов. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.07.2013
Откуда: Paris
Сообщения: 131
|
Мне в свое время сообщили, что бесплатно они переделывают только в течение первого года после выдачи паспорта. У меня же он год пылился без дела, ошибку при получении не заметила.. Заплатила - переделали недели за 2 (Новосибирск).
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.06.2009
Сообщения: 53
|
кстати я по своему паспорту успела уже трижды скататься в Россию и чтобы хоть кто-нибудь где-нибудь на таможне заметил расхождение в паспорте и ВНЖ...)))в префектуре сказали, что повезло! И делала паспорт я в Петербурге, не ожидая такой подставы((( теперь придется каждый год маяться со справками.
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.11.2012
Сообщения: 6.094
|
Я запрашиваю визу на подольше родной сестре.
Правда, фамилии из-за нового прибавила у нас теперь не совсем одинаковые. Согласна, не слишком-то облегчающее жизнь нововведение, причем у некоторых случаи серьезные. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.06.2009
Откуда: Morzy-Les-Noisettes
Сообщения: 731
|
![]() п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету»: По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего. http://www.rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html Схема действий: написать заявление с обоснованием и сылкой на соответствующий пункт регламента, приложить копии подтверждающих документов, пойти к начальнику паспортного стола. Все. Ничего выпрашивать не надо. Это право, а не милость девочки, вбивающей анкеты.
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2005
Откуда: Россия / Франция
Сообщения: 6.698
|
У меня тоже вопрос по фамилии, получила новый загран паспорт и фамилию мужа перевели как бы с русского паспорта скажем Пупкино, объяснили мол так машина выдает, потом что б не было расхождения с французскими документами нужна печать с транскрипцией на Пупкина, так я и сделала , теперь вот собралась покупать билет на самолет и какую фамилию мне писать? Напишу как в загран паспорте Пупкино, как тогда возвращаться с французской картой на 10 лет где стоит Пупкина, если напишу сразу как правильно но не будет совпадать с паспортом им достаточно печати этой транскрипции ?
__________________
Делай, что должен, и будь, что будет 03.08.2006 / 13.12.2008 / 24.04.2011 / 18.12.2015 |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2005
Откуда: Россия / Франция
Сообщения: 6.698
|
Никто не знает ответа на мой вопрос? Нашла на просторах интернета что допускаются 3 ошибки в билетах в написании Имени и Фамилии но не все в одной слове и что б первая не менялась, у меня как раз первая в загран паспорте теперь S, вместо французсой Ch и внутри еще ошибка
Брать билет на такую исковерканную и потом при возвращении доказывать французам что это я показывая эту печать отметку о французской транскрипции ?
__________________
Делай, что должен, и будь, что будет 03.08.2006 / 13.12.2008 / 24.04.2011 / 18.12.2015 |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2012
Откуда: Moscou - > 91
Сообщения: 233
![]() |
Кроме того, если написание отличается но расхождение не влияет на произношение (например, CH- и SH-) то проблем не должно возникнуть. Хотя если есть справка из консульства о соответствии написания, то лучше иметь ее при себе на всякий случай.
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2005
Откуда: Россия / Франция
Сообщения: 6.698
|
Ibiskus, Да читается одинаково в принципе, вот только с этим CH и SH не сходится и вместо французского OU стоит просто U, из консульства у меня не справка а печать в этом занран паспорте транскрипция на французский как надо писать , спасибо , а то я вначале подумала напишу правильно фамилию у меня же печать есть и во французских на возвращение так как надо, а потом подумала наверно фамилия в паспорте важнее чем печать транскрипции
__________________
Делай, что должен, и будь, что будет 03.08.2006 / 13.12.2008 / 24.04.2011 / 18.12.2015 |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.794
|
Правильно так, как в вашем загранпаспорте. Российские фамилии воообще-то только в кириллице реально правильны. А как их будут транскрибировать - это по воле ФСМ.
А как у вас получилось иметь французскую транскрипцию? ведь она уже заменена на английскую лет как 12 или 13 |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2005
Откуда: Россия / Франция
Сообщения: 6.698
|
Ptu, так фамилия как раз французская мужа , загран паспорт на фамилию мужа теперь но странную такую , десятилетняя карта тоже на фамилию мужа , внутрений российский тоже фамилия мужа , понятно что выехать я могу по загран паспорту и билет который совпадает с этой фамилией в Россию, а вот въезжать нужно то по французским документам? , вот я и беспокоюсь о расхождениях билет будет фамилия SHU как и в паспорте написали, а документы французские CHOU , звучит одинаково как бы но настолько разные по написанию ,французскую транскрипцию мне поставили в Российском консульстве в Париже просто печать на свободном листочке транскипция : Девичья такая то по фамилии мужа такая то и печать консульства, вчера хотела билет купить да боялась ошибок наделать, я уже и забыла что в паспорте новом такая странная фамилия, а сегодня уже так дорого все и неудобно по дню просиживать между рейсами , за 10 дней наверно не стоит покупать билеты
__________________
Делай, что должен, и будь, что будет 03.08.2006 / 13.12.2008 / 24.04.2011 / 18.12.2015 |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.794
|
hérisson, если бумага о соответствии фамилий есть, то не проблема для пограничников. А для авиакомпании и при оформлении билета нужно оформлять только по загранпаспорту. В следующий раз попробуйте добиться написания как во французских документах, написав соответствующее заявление. Правда не всегда получается, но все равно нужно пытаться.
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2012
Откуда: Moscou - > 91
Сообщения: 233
![]() |
что Вы имеете в виду?
Неважно где, в России или Фр, а/к будет сверять паспорт и билет. Паспортные службы будут смотреть ВНЖ, и з/п, билет вообще ни при чем. Тем более у вас есть бумажка в паспорте с транслитерацией (я не совсем правда поняла что там конкретно, но мне это не важно, главное что это ваша бумажка связывает паспорт и ВНЖ в части написания фамилии, как я поняла)
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2005
Откуда: Россия / Франция
Сообщения: 6.698
|
Ptu, когда я расписывалась меня предупредили что фамилия не такая будет как во французских но мол это не страшно, просите печать потом ,за доп доплату в окошке там где выдают паспорта мне ее и сделали , это не отдельный докумет это печать в загран паспорте , вот я и не могла сообазить на нормальную фамилию брать билет или на такую переделанную но как в паспорте, они же его делают на основании внутреннего, там стояло Шу по русски , перевели как SHU, а то что там во французских CHOU им все равно
__________________
Делай, что должен, и будь, что будет 03.08.2006 / 13.12.2008 / 24.04.2011 / 18.12.2015 |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2005
Откуда: Россия / Франция
Сообщения: 6.698
|
Ibiskus, это не отдельный документ, это печать дополнительная в загран паспорте в конце , вы правы, французам мой билет не нужен наверно они будут карту десятилетку смотреть, я просто давно не ездила уже
__________________
Делай, что должен, и будь, что будет 03.08.2006 / 13.12.2008 / 24.04.2011 / 18.12.2015 |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2012
Откуда: РФ - Ницца
Сообщения: 386
|
Буквально в августе попала в подобную ситуацию из-за новых правил транслитерации. Пришлось второй раз переоформлять загранпаспорт, но я предоставила копии правоустанавливающих французских документов. В результате паспортист написала мою фамилию так, как мне надо. Эта процедура заняла у меня 2 месяца, но это лучше, чем потом во Франции доказывать в префектуре, что я - это я. Всем удачи!
|
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2011
Откуда: Рига - Норрчёпинг
Сообщения: 11.458
|
Извините, ошиблась темой.
__________________
Без подписи. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.08.2010
Откуда: 92100
Сообщения: 1.404
|
Сегодня получила паспорт и мое имя Yana поменяли на Iana... ужас конечно, когда все французские документы с Y...
Думали весь день что делать и придумали выход. Правда пока не знаем можно ли так сделать... Подать заявление на новый паспорт уже с заявлением о обязательном написании имени через Y. Но хочется оставить и этот паспорт с Iana, чтобы хотя бы на три месяца смотаться к мужу... Кто-то делал так? Согласятся ли они поменять паспорт, не аннулировав старый? |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 24.06.2011
Сообщения: 276
|
Кто-нибудь уже сталкивался с проблемами, связанными с различным написанием имен/фамилий, при оформлении тех или иных французских документов? Принимают ли фр. власти во внимание печать о французской транскрипции? Есть у кого-то опыт?
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод фамилии в загранпаспорте | Geniale | Административные и юридические вопросы | 66 | 27.03.2013 01:05 |
Штамп в загранпаспорте | Iskander | Туристическая виза | 4 | 23.11.2006 12:44 |
Изменение фамилии мужа и ребёнка | Ganine | Административные и юридические вопросы | 2 | 07.07.2006 07:58 |
Как пишется имя в загранпаспорте? | Le Renard | Административные и юридические вопросы | 3 | 23.11.2005 01:14 |
Изменение фамилии при замужестве | Veronique | Административные и юридические вопросы | 3 | 20.11.2004 12:16 |