Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 12.10.2004, 14:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
Помощь специалистов [документы для оформления брака во франции]

Уважаемые господа! в первую очерель, мои сожаления и сочувтствия по поводу того, что произошло с форумом! Я верю в вас и ваши силы и всячески готова вас поддержать.
правда, говорить вещи буду не очень приятные... к сожалению.
я позвонила в агенство, рекомедуемое вашим сайтом, и спросила о процедуре оформления брака во франции и формальностях и документах, необходимых с моей стороны. первое, что мне ответили, что, конечно,, нужна фиянсе виза, но некоторые делают и по-другому. т.к. я действительно не знакома с процедурой и нуждаюсь в совете, спросила, что они мне рекомендуют, на меня обрушились крики, что я прошу информацию о нелегальных действиях у аккредитованного посольством франции агенства. я категорически намерена сделать все в соответствии с законом, поэтому такой разговор меня испугал. извините, вынуждена спросить знатоков форума, что же все-таки требуется для замужества.
спасибо
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 12.10.2004, 15:02
Мэтр
 
Аватара для elisa
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 1.779
Отправить сообщение для elisa с помощью MSN
sally, если Вы надумали жениться во Франции, Вам понадобиться первым делом, чтобы жених пошел в мэрию по месту жительства и спросил список документов с обеих сторон для регистрации брака. Свашей стороны как правило это свидетельство о рождении с перводом и апостилем, справка от врача medical prenuptial, certificat de coutume. Справку от врача Вам следует получить так: звоните в консульство, либо посольство, говорите, что собираетесь делать эту справку о здоровье для вступления в брак с французом, они дадут Вам телефон врача, акредитованного при посольстве, звоните врачу, он Вам говорит, что надо сделать анализы на токсаплазмос, краснуху, резус фактор и группу крови. Делаете анализы, с ними и 2 пасспортами к этому врачу и он Вам выдает справочку сразу на французском. С сертификатом дэ кутюм история другая, он говорит о том что в браке вы не состоите, его Вы должны получать в консульстве либо  посольстве России во Франции. Мэрии это как правило понимают, могут разрешить донести эту справчонку попозже, по ходу прибытия, а могут и упереться рогом, это Вам жених скажет В моем случае мэрия сказала, что без кутюма они не дадут разрешение на брак publication des bans, поэтому от греха подальше я сразу сделала declaration sur l`honneur у нотариуса, у них имеется сразу шапка этого документа, начинается так :" В компитентные органы Франции..." В этом декларасьоне Вы заявляете, что в момент вступления в брак с гражданином Франции таким то в браке Вы не состоите. Этот документ нужно так же перевести и поставить апостиль. Затем все документы Вы отсылаете по быстрой почте во Францию, жених с Вашими и его документами (от него потребуется его паспорт, счета за свет и телефон и бумаги о квартире, либо, что он снимает) идет в мэрию, отдает все это хоз-во и ждет, что через 10-14 дней они ему выдадут publication des bans et non oposition, говорящий о том, что в течение 10 дней все было проверено и никто Ваш брак будущий не опротестовал. Далее он посылает Вам этот publication, копию своего ID, пасспорта, счета за телефон и газ,свет(France telecom, EDF), можно что то одно, но чем больше, тем лучше Вы с этим все идете в посольство, получаете визу невесты, и собираетесь.

elisa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 12.10.2004, 15:03
Мэтр
 
Аватара для elisa
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 1.779
Отправить сообщение для elisa с помощью MSN
sally, удачи!!! Пишите, если есть какие вопросы.
elisa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 12.10.2004, 15:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
спасибо, спасибо огромное!!! пока собираем информацию, но так хочется, чтобы все было хорошо и правильно, это же не просто событие...
спасибо за подсказку!
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 12.10.2004, 15:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
elisa --- 16:03 - 12 Окт., 2004 пишет:
sally, удачи!!! Пишите, если есть какие вопросы.
elisa, спасибо еще раз! мой жених, а информацией мы уже обменялись, тоже очень благодарен . спрашивает, есть ли какие-то сложности и подводные камни, которых нужно избегать. я помню, что Вы и сами интересовались получением визы невесты (мы решились совсем недавно), как у Вас все разрешилось? можно поздравить?
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 12.10.2004, 16:41
Бывалый
 
Аватара для Vikyla
 
Дата рег-ции: 21.09.2004
Откуда: Москва, Россия
Сообщения: 155
elisa, и сколько у вас заняла процедура подготовки документов, справок перед получением визы?
и как это "Делаете анализы, с ними и 2 паспортами к этому врачу", а копия его паспорта пойдет или нотариусом заверенная?Оригинал ведь он мне не вышлет..
Vikyla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 12.10.2004, 16:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
нет, паспорта, я так понимаю, нужны свои - внутренний и загран
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 12.10.2004, 22:13
Мэтр
 
Аватара для elisa
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 1.779
Отправить сообщение для elisa с помощью MSN
Vikyla, насчет справок от врача Вы не путайтесь Все очень просто. Вы сдадите в каком нибудь госпитале анализы, с результатами пойдете к врачу, акредитованному при посольстве. Паспорт вообще то нужен только заграничный, так как справку эту доктор будет сам писать, смотря на него, хотя если не хотите приносить, то и не надо, если помните как было написано в нем ваше имя, фамилия и т.д. Пасспорта жениха у Вас, конечно никто не попросит, он во Франции сам эту процедуру проходит с анализами, и к Вам это не имеет никакого отношения.

Vikyla пишет:
сколько у вас заняла процедура подготовки документов, справок перед получением визы?
Ну вот смотрите сами. Если торопитесь, все делается не долго. за 1 день делаете у нотариуса заявление, где говорите, что в момент вступления в брак вы свободны, и делаете копию, заверенную нотариусом для свидетельства о рождении. Далее сдаете анализы и сносите Ваши документы в Мин.Юстиций, либо в ЗАГс на простановления апостилей на вашем Заявлении (declaration sur l`honneur) и копии свидетельства о рождении. За неделю анализы готовы, и за неделю так же проставляется апостиль, берете Ваши анализы,(4 бумажки от каждого анализа) , идете к врачу, акредитованному при посольстве, за 5 мин он Вам напишет справку и тогда у вас уже есть все, что надо. Останется только сдать на перевод свидетельство о рождении и declaration sur l`honneur и можно посылать жениху. В Моем случае они выдали les bans et non oposition через 12 дней, плюс отправка женихом сюда. Далее со всеми бумагами в посольство за визой.
elisa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 12.10.2004, 22:27
Мэтр
 
Аватара для elisa
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 1.779
Отправить сообщение для elisa с помощью MSN
sally пишет:
elisa,  спасибо еще раз! мой жених, а информацией мы уже обменялись, тоже очень благодарен


Cложности могут возникнуть, если мэрия будет отпираться давать publication des bans так как отсутствует certificat de coutume, и скажем не согдашаться не на какие бумаги, заменяющие этот самый кутюм. Вот тогда то жениху придется говорить с главными в мэрии, что девушка находится в России, и сможет подвезти им кутюм только по месту прибытия, сейчас вот она сделала вместо кутюма документ, но перед датой назначения свадьбы Вы им представите coutume купленный в посольстве России во Франции. Все должно быть хорошо, думаю лишних притензий не будет.

У нас были сложности с документами, но сечас все Слава Богу хорошо.
elisa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 13.10.2004, 00:44
Мэтр
 
Аватара для marykar
 
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
elisa, может, я что-то пропустила. Как ваши дела, была ли свадьба?
marykar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 13.10.2004, 08:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 11.10.2004
Откуда: St Pete/Paris
Сообщения: 4
простите что вклиниваюсь но у меня вот какой вопрос, как вы переводили свое свидетельство о рождении? и где? меня например мэрия отправила домой его переделывать тк перевод заверенный traducteur assermente им не подошел, а здесь никто не знает точно что там надо, или копию заверенную натариусом или повторное свидетельство выданое загсом. И где потом все это переводить на родине или уже во Франции? Всем кто откликнится буду очень благодарна, спасибо!
svetinha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 13.10.2004, 09:16
Мэтр
 
Аватара для marykar
 
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
svetinha, им нужен легализованный документ, т.е. заверенный апостилем. Обычно мэрия дает исчерпывающий перечень необходимых документов с пояснением всех деталей.
marykar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 13.10.2004, 10:25
Новосёл
 
Дата рег-ции: 11.10.2004
Откуда: St Pete/Paris
Сообщения: 4
Marykar спасибо за отклик! у нас все документы сданы кроме свидетельства о рождении и проблема в том что моя мэрия сама не знает что им нужно, в россии делают апостиль на дубликате свидетельства, который выдает загс и на фотокопии свидетельства заверенной нотариусом. Я решила взять обе бумажки, но вот теперь не знаю где переводить все это в россии в бюро переводов а потом заверять во французмком консульстве или во франции.
svetinha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 13.10.2004, 22:00
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
svetinha, если у Вас есть копия или дубликат с апостилем,это замечательно. Оба эти документа имеют силу,так как они с апостилем.
Вот Вам мой пример: на родине я переводила дубликат свидетельства о рождении и на перевод ставила апостиль. Когда мэрия смотрела на перевод,увидела ошибку в переводе. Поэтому мы обратились к Натали Лави,она значится в списках всех официальных (или почти всех) как аккредитованный переводчик. Она уже собаку съела на этих переводах,к тому же она пишет,что наше свидетельство о рождении уникальное,что очень важно для мэрии,а значит мэрия не имеет права оставить у себя оригинал (будь то дубликат или нотариальная копия с апостилем). Итак,она вам делает перевод,прикладывает к нему ксерокопию вашего оригинала с апостилем и все это скрепляет своей печатью. Это и есть официальный документ для мэрии,который мэрия оставляет себе. Удачи!
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 13.10.2004, 22:03
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
svetinha, прочитала еще раз внимательно ваше сообщение. Не думаю,что фотокопия свидетельства подойдет. Обычно нотариусы перенабирают сведетельство о рождении,а не делают фотокопию. Это немножко разные вещи. Пользуйтесь лучше повторным свидетельством о рождении с апостилем,тут не к чему придраться
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 13.10.2004, 23:42     Последний раз редактировалось Iri77; 13.10.2004 в 23:44..
Мэтр
 
Аватара для Iri77
 
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
svetinha пишет:
Я решила взять обе бумажки, но вот теперь не знаю где переводить все это в россии в бюро переводов а потом заверять во французмком консульстве или во франции.
Обратитесь в Питере в бюро переводов, у них же закажите нотариальную копию свидетельства с заверенным переводом и апостиль.  Это обычная практика хороших бюро переводов. Если будет поджимать время (а проставление апостиля занимает неделю, в праздничный период чуть больше), и если у бюро есть такая услуга попросите их отправить готовые документы в Париж почтой, DHL или той компанией, которую они предлагают. Заверять в консульстве ничего не надо.
 В Москве я пользовалась услугами бюро БиблиоГлобус. Заодно можете сдать на перевод и апостилирование ваши дипломы и аттестат. Я вот это не сделала тогда, и горюю, придется выкладывать деньги и немалые за перевод официальных переводчиков здесь. Разница в цене огромная.
svetinha пишет:
и на фотокопии свидетельства заверенной нотариусом.
согласна с Аннушкой, нотариусы не заверяют фотокопию свидетельства.  Нотариально заверенная копия документа это не одно и тоже, что его простая фотокопия.
Для того, чтобы заверить мое свидетельство о рождении, я сдавала в бюро переводов оригинал документа, который мне потом вернули с нотариальным заверением копии, ее переводом и апостилем. Внимание: Апостиль тоже надо переводить!!!!!
Как уже сказала Аннушка выше, ни в коем случае в мэрию нельзя сдавать оригинал вашего свид. о рождении. Он должен всегда оставаться у вас на руках.
Если вы будете делать заверенный перевод в России, то апостиль на оригинал свидетельства делать не надо, его будет достаточно на заверенной копии.
Не забудьте с перевода копии свид.о рожд. сделать фотокопию, она вам потом понадобится, когда вы будете обращаться в Sécurité sociale.  

Iri77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 14.10.2004, 11:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
извините, теперб я уже окочательно запуталась. мне сделали копию, нотариально ее заверили, перевели, скрепили все вместе и поставили апостиль.
нужен ди апостиль еще и на оригинале?
спасибо!
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 14.10.2004, 15:30
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
sally, апостиль ставится на ОРИГИНАЛЕ , т.е на вашем конкретном документе. На родине действительно можно сделать нотариально заверенную ФОТОКОПИЮ свидетельства о рождении,но такая фотокопия не пригодна для использования за рубежом. Поэтому нотариусы делают наборную копию свидетельства о рождении,т.е. перепечатывают текст с вашего свидетельства о рождении и потом заверяют этот документ. И затем на нотариально заверенный документ ставится апостиль. Вот в этом и заключается изюминка оформления доков за рубеж. Но если у Вас есть нормальный дубликат свидетельства о рождении с апостилем на нем,почему Вы не хотите его использовать? Имея такой оригинал,Вам достаточно в Париже перевести у сертифицированного переводчика. Или сделать,как Вам посоветовала Ирина: перевести дома ваш оригинал,заверить его нотариально и опять шлепнуть апостий на перевод. Только перевод с апостилем на нем подшивается в таком случае к оригиналу и мэрия пожелает у вас все это забрать. А этого допускать нельзя. Поэтому я Вам и рассказала мой вариант превода данного документа:тут и овцы целы и волки сыты. Но решать Вам. Да,на счет расценок:перевод стоит 30 евро налом и 35 по чеку. Это с ксерокопией и заверением переводчика парижского. Подсчитайте,сколько Вам стоит перевод + апостий дома?
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 14.10.2004, 15:34
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Кстати,Натали Лави сохраняет у себя все переводы и если вам в друг опять прийдется обращаться к ней за ранее уже переведенным докуменом,она вам его тут же выдаст за 5 тугриков. Вот так и держат клиентуру...
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 14.10.2004, 16:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
Annyshka,
но нахожусь-то я в Москве и нотариальное заверение происходит именно так... видимо, я что-то неправильно сделала..
надо еще раз обратиться к нотариусу.
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 14.10.2004, 17:30
Мэтр
 
Аватара для Iri77
 
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
Annyshka пишет:
перевод с апостилем на нем подшивается в таком случае к оригиналу и мэрия пожелает у вас все это забрать.
у меня сама книжка не была подшита и мэрия даже и не заикнулась попросить забрать оригинал_книжку, потому что это не положено, но может что то изменилось? Забрали только оригинальную нотариальную копию с апостилем и переводом и переводом апостиля;
Полагаю, что все таки поставить апостиль на оригинал, то есть само свидетельство, не помешает, вдруг еще понадобится во Франции официальный перевод свидетельства, а так всегда можно будет перевести его здесь как сделала Аннушка
sally пишет:
мне сделали копию
как выглядит эта копия? Как заверенная ксерокопия или все же заново набранный нотариусом текст и заверенный? Если второе, то все правильно, если как ксерокопия, то лучше обратиться в Библио Глобус, там все сделают правильно!

Iri77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 14.10.2004, 18:44
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Iri77, возможно я что-то плохо описала у меня была выписка со свидетельства о рождении (тот же дубликат) и я точно знаю,что именно на него,так как он и есть оригинал, нужно ставить апостиль или если такового дубликата не имеется и загс ничего другого не дает (что практически мало вероятно), то тогда и нужна такая нотариально заверенная копия опять таки с апостилем. Я свой документ отдала в торговопромышленную палату,аккредитованную при фр.посольстве и они мне сделали перевод. И на перевод был опять поставлен апостий и все это прошито с оригиналом и скреплено печатью нотариуса. И я читала,что сейчас все офиц.бумаги делаются таким образом.
sally, Я ПРЕКРАСНО понимаю,что Вы в Москве,я вам просто рассказала ,что есть варианты:делать все в Москве или вести оригиналы легализованые сюда и здесь делать перевод
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 14.10.2004, 19:23
Мэтр
 
Аватара для Iri77
 
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
Annyshka пишет:
у меня была выписка со свидетельства о рождении (тот же дубликат) и я точно знаю
все правильно, я читала на форуме, что что то поменялось, что в мэрии требуют перевод именно выписки из свидетельства о рождении
а мой оригинал это зеленая такая книжка, которую выдали родителям сразу же после моего рождения, я дубликатов с него не делала и выписки тоже, тогда вопросов не возникало; видимо сейчас изменились правила, я то выходила замуж в феврале, а доки сдавали еще в октябре 2003 года

Iri77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 14.10.2004, 21:28
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
ну вот...а доки все этой весной делала и потом в мае мы их в мэрию сдавали...ох и напереживались мы ) спасибо девочкам с форума,которые помогали советом. В действительности фр.консульство для визы невесты требует оригинал свидетельства о рождении (зеленая книжка их не интересует,поэтому это либо дубликат,либо выписка,либо нотариальная копия,но я бы не рисковала с ней) с апостилем плюс перевод аккредитованного бюро переводов. А мэрия вл Франции зачастую этим переводам не доверяет и требует переводить либо в родном консульстве в Париже либо у месного переводчика. В моем случае я только потеряла деньги на переводе,так как на родине они не знают тонкостей французских и не напишут тебе,что твой док уникален. И потом этот перевод тоже апостилем заверять нужно для полной безопасности,кто во Франции поймет,чего там нотариус на переводе написал?
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 14.10.2004, 23:49     Последний раз редактировалось Iri77; 16.10.2004 в 00:22..
Мэтр
 
Аватара для Iri77
 
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
Annyshka пишет:
зеленая книжка их не интересует,поэтому это либо дубликат,либо выписка,либо нотариальная копия
да, у меня было все проще, и про уникальность писать не надо было, у меня взяли нотариальную копию с переводом и апостилем. Причем перевод апостиля я сама делала, но сказала, что переводчики  Я делала две копии на всякий случай. За два комплекта в Библио глобусе плюс перевод справки из Жэка, паспорта, и еще каких то бумажек отдала около 800 руб. Совсем недорого.
Женились мы не в Парижской мэрии, а в заштатной Я у них первая русская была. Поэтому весь подготовительный период прошел без сучка без задоринки, не смотря на то, что мы поженились много позже подачи досье, меня попросили переделать только нотариальную копию и перевод с апостилем свидетельства о рождении, остальные доки я не переделывала. Но зато сделали ошибку в livret de famille, потом переделывали, поэтому число на ливрэ уже стоит не то, когда мы женились, а  дубликат sertificat de mariage жду до сих пор, уже полгода прошло.

Iri77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 15.10.2004, 19:07
Дебютант
 
Аватара для Doudou
 
Дата рег-ции: 21.01.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 16
Добрый вечер всем!
Ситуация такая, мэрия для подачи dossier потребовала копию внутреннего папорта, которую я перевела и заверила у нотариуса в Москве. Раньше на форуме я читала, что на копию паспорта апостиль не ставится, а мэрия требует, чтобы перевод был заверен апостилем. Подскажите, так ли это, если нет, то на что сослаться?
Заранее спасибо
Doudou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 15.10.2004, 19:49
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Ира,а в чем ошибка то была,а? Я когда свои доки сдавала,мои родители не имели еще загранпаспортов,а у них имена сложные для перевода...И у меня во всех доках и в семейной книжке переводы имен родителей отличаются от их имен в загранпаспортах (Например: Вячеслав этов переводе Viatcheslav и в паспорте Vyaсheslav) и я вот теперь не знаю,как это в будущем может аукнуться ?
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 15.10.2004, 20:02
Хозяйка
 
Аватара для nel
 
Дата рег-ции: 03.06.2001
Откуда: Hamburg-Калининград
Сообщения: 12.937
Отправить сообщение для  nel с помощью ICQ
Annyshka пишет:
в семейной книжке переводы имен родителей отличаются от их имен в загранпаспортах (Например: Вячеслав этов переводе Viatcheslav и в паспорте Vyaсheslav) и я вот теперь не знаю,как это в будущем может аукнуться ?
Никак не аукнется. Сделаете в консульстве справку о соответствии написания в двух вариантах одному имени. Или у присяжного переводчика. Это возможно.
nel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 15.10.2004, 20:06
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Doudou, может быть я ошибаюсь,но мэрия этого хочет,потому как ей легализованный документ нужен. Так легализовать ваш перевод во французском консульстве невозможно,они мечтают видеть апостиль на переводе. Я таким же образом поступала со справкой о семейном положении : ставила апостиль на оригинал,затем перевод+нотариус+апостий на перевод. Документ полностью готов и вроде как придраться не к чему. Ну а копия паспорта нотариально не заверяется и не легализуется,поэтому нотариально заверенный перевод они и хотят видеть легализованным. Только зачем им ваш внутренний паспорт?? Впрочем,каждая мэрия-отдельное государство...
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 15.10.2004, 20:08
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.283
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Спасибо,Нел. Я фотокопии паспортов родителей сделала и своих доков ,что в мэрии лежат,тоже. Так и буду действовать
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Программа для молодых специалистов nathalie 24 Работа во Франции 1 13.10.2011 21:02
Подработка для студентов,специалистов Maxims Fille Биржа труда 1 18.05.2009 14:04
Предложение для технических специалистов Sam-146 Биржа труда 0 16.01.2007 13:27
Ищу специалистов MOLOTOK Биржа труда 0 19.12.2006 00:54
Ищу специалистов в области туристического бизнеса Cora Вопросы и ответы туристов 0 01.07.2005 15:32


Часовой пояс GMT +2, время: 07:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX