#1
12.10.2004, 14:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
Помощь специалистов [документы для оформления брака во франции]
Уважаемые господа! в первую очерель, мои сожаления и сочувтствия по поводу того, что произошло с форумом! Я верю в вас и ваши силы и всячески готова вас поддержать.
правда, говорить вещи буду не очень приятные... к сожалению. я позвонила в агенство, рекомедуемое вашим сайтом, и спросила о процедуре оформления брака во франции и формальностях и документах, необходимых с моей стороны. первое, что мне ответили, что, конечно,, нужна фиянсе виза, но некоторые делают и по-другому. т.к. я действительно не знакома с процедурой и нуждаюсь в совете, спросила, что они мне рекомендуют, на меня обрушились крики, что я прошу информацию о нелегальных действиях у аккредитованного посольством франции агенства. я категорически намерена сделать все в соответствии с законом, поэтому такой разговор меня испугал. извините, вынуждена спросить знатоков форума, что же все-таки требуется для замужества. спасибо |
|
|
#2
12.10.2004, 15:02
|
||
Мэтр
|
sally, если Вы надумали жениться во Франции, Вам понадобиться первым делом, чтобы жених пошел в мэрию по месту жительства и спросил список документов с обеих сторон для регистрации брака. Свашей стороны как правило это свидетельство о рождении с перводом и апостилем, справка от врача medical prenuptial, certificat de coutume. Справку от врача Вам следует получить так: звоните в консульство, либо посольство, говорите, что собираетесь делать эту справку о здоровье для вступления в брак с французом, они дадут Вам телефон врача, акредитованного при посольстве, звоните врачу, он Вам говорит, что надо сделать анализы на токсаплазмос, краснуху, резус фактор и группу крови. Делаете анализы, с ними и 2 пасспортами к этому врачу и он Вам выдает справочку сразу на французском. С сертификатом дэ кутюм история другая, он говорит о том что в браке вы не состоите, его Вы должны получать в консульстве либо посольстве России во Франции. Мэрии это как правило понимают, могут разрешить донести эту справчонку попозже, по ходу прибытия, а могут и упереться рогом, это Вам жених скажет В моем случае мэрия сказала, что без кутюма они не дадут разрешение на брак publication des bans, поэтому от греха подальше я сразу сделала declaration sur l`honneur у нотариуса, у них имеется сразу шапка этого документа, начинается так :" В компитентные органы Франции..." В этом декларасьоне Вы заявляете, что в момент вступления в брак с гражданином Франции таким то в браке Вы не состоите. Этот документ нужно так же перевести и поставить апостиль. Затем все документы Вы отсылаете по быстрой почте во Францию, жених с Вашими и его документами (от него потребуется его паспорт, счета за свет и телефон и бумаги о квартире, либо, что он снимает) идет в мэрию, отдает все это хоз-во и ждет, что через 10-14 дней они ему выдадут publication des bans et non oposition, говорящий о том, что в течение 10 дней все было проверено и никто Ваш брак будущий не опротестовал. Далее он посылает Вам этот publication, копию своего ID, пасспорта, счета за телефон и газ,свет(France telecom, EDF), можно что то одно, но чем больше, тем лучше Вы с этим все идете в посольство, получаете визу невесты, и собираетесь.
|
|
|
#3
12.10.2004, 15:03
|
||
Мэтр
|
sally, удачи!!! Пишите, если есть какие вопросы.
|
|
|
#4
12.10.2004, 15:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
спасибо, спасибо огромное!!! пока собираем информацию, но так хочется, чтобы все было хорошо и правильно, это же не просто событие...
спасибо за подсказку! |
|
|
#5
12.10.2004, 15:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
elisa --- 16:03 - 12 Окт., 2004 пишет:
|
|
|
#6
12.10.2004, 16:41
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 21.09.2004
Откуда: Москва, Россия
Сообщения: 155
|
elisa, и сколько у вас заняла процедура подготовки документов, справок перед получением визы?
и как это "Делаете анализы, с ними и 2 паспортами к этому врачу", а копия его паспорта пойдет или нотариусом заверенная?Оригинал ведь он мне не вышлет.. |
|
|
#7
12.10.2004, 16:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
нет, паспорта, я так понимаю, нужны свои - внутренний и загран
|
|
|
#8
12.10.2004, 22:13
|
||
Мэтр
|
Vikyla, насчет справок от врача Вы не путайтесь Все очень просто. Вы сдадите в каком нибудь госпитале анализы, с результатами пойдете к врачу, акредитованному при посольстве. Паспорт вообще то нужен только заграничный, так как справку эту доктор будет сам писать, смотря на него, хотя если не хотите приносить, то и не надо, если помните как было написано в нем ваше имя, фамилия и т.д. Пасспорта жениха у Вас, конечно никто не попросит, он во Франции сам эту процедуру проходит с анализами, и к Вам это не имеет никакого отношения.
Vikyla пишет:
|
|
|
#9
12.10.2004, 22:27
|
||
Мэтр
|
sally пишет:
Cложности могут возникнуть, если мэрия будет отпираться давать publication des bans так как отсутствует certificat de coutume, и скажем не согдашаться не на какие бумаги, заменяющие этот самый кутюм. Вот тогда то жениху придется говорить с главными в мэрии, что девушка находится в России, и сможет подвезти им кутюм только по месту прибытия, сейчас вот она сделала вместо кутюма документ, но перед датой назначения свадьбы Вы им представите coutume купленный в посольстве России во Франции. Все должно быть хорошо, думаю лишних притензий не будет. У нас были сложности с документами, но сечас все Слава Богу хорошо. |
|
|
#10
13.10.2004, 00:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
|
elisa, может, я что-то пропустила. Как ваши дела, была ли свадьба?
|
|
|
#11
13.10.2004, 08:46
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 11.10.2004
Откуда: St Pete/Paris
Сообщения: 4
|
простите что вклиниваюсь но у меня вот какой вопрос, как вы переводили свое свидетельство о рождении? и где? меня например мэрия отправила домой его переделывать тк перевод заверенный traducteur assermente им не подошел, а здесь никто не знает точно что там надо, или копию заверенную натариусом или повторное свидетельство выданое загсом. И где потом все это переводить на родине или уже во Франции? Всем кто откликнится буду очень благодарна, спасибо!
|
|
|
#12
13.10.2004, 09:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
|
svetinha, им нужен легализованный документ, т.е. заверенный апостилем. Обычно мэрия дает исчерпывающий перечень необходимых документов с пояснением всех деталей.
|
|
|
#13
13.10.2004, 10:25
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 11.10.2004
Откуда: St Pete/Paris
Сообщения: 4
|
Marykar спасибо за отклик! у нас все документы сданы кроме свидетельства о рождении и проблема в том что моя мэрия сама не знает что им нужно, в россии делают апостиль на дубликате свидетельства, который выдает загс и на фотокопии свидетельства заверенной нотариусом. Я решила взять обе бумажки, но вот теперь не знаю где переводить все это в россии в бюро переводов а потом заверять во французмком консульстве или во франции.
|
|
|
#14
13.10.2004, 22:00
|
||
Мэтр
|
svetinha, если у Вас есть копия или дубликат с апостилем,это замечательно. Оба эти документа имеют силу,так как они с апостилем.
Вот Вам мой пример: на родине я переводила дубликат свидетельства о рождении и на перевод ставила апостиль. Когда мэрия смотрела на перевод,увидела ошибку в переводе. Поэтому мы обратились к Натали Лави,она значится в списках всех официальных (или почти всех) как аккредитованный переводчик. Она уже собаку съела на этих переводах,к тому же она пишет,что наше свидетельство о рождении уникальное,что очень важно для мэрии,а значит мэрия не имеет права оставить у себя оригинал (будь то дубликат или нотариальная копия с апостилем). Итак,она вам делает перевод,прикладывает к нему ксерокопию вашего оригинала с апостилем и все это скрепляет своей печатью. Это и есть официальный документ для мэрии,который мэрия оставляет себе. Удачи! |
|
|
#15
13.10.2004, 22:03
|
||
Мэтр
|
svetinha, прочитала еще раз внимательно ваше сообщение. Не думаю,что фотокопия свидетельства подойдет. Обычно нотариусы перенабирают сведетельство о рождении,а не делают фотокопию. Это немножко разные вещи. Пользуйтесь лучше повторным свидетельством о рождении с апостилем,тут не к чему придраться
|
|
|
#16
13.10.2004, 23:42
Последний раз редактировалось Iri77; 13.10.2004 в 23:44..
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
svetinha пишет:
В Москве я пользовалась услугами бюро БиблиоГлобус. Заодно можете сдать на перевод и апостилирование ваши дипломы и аттестат. Я вот это не сделала тогда, и горюю, придется выкладывать деньги и немалые за перевод официальных переводчиков здесь. Разница в цене огромная. svetinha пишет:
Для того, чтобы заверить мое свидетельство о рождении, я сдавала в бюро переводов оригинал документа, который мне потом вернули с нотариальным заверением копии, ее переводом и апостилем. Внимание: Апостиль тоже надо переводить!!!!! Как уже сказала Аннушка выше, ни в коем случае в мэрию нельзя сдавать оригинал вашего свид. о рождении. Он должен всегда оставаться у вас на руках. Если вы будете делать заверенный перевод в России, то апостиль на оригинал свидетельства делать не надо, его будет достаточно на заверенной копии. Не забудьте с перевода копии свид.о рожд. сделать фотокопию, она вам потом понадобится, когда вы будете обращаться в Sécurité sociale. |
||
|
#17
14.10.2004, 11:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
извините, теперб я уже окочательно запуталась. мне сделали копию, нотариально ее заверили, перевели, скрепили все вместе и поставили апостиль.
нужен ди апостиль еще и на оригинале? спасибо! |
|
|
#18
14.10.2004, 15:30
|
||
Мэтр
|
sally, апостиль ставится на ОРИГИНАЛЕ , т.е на вашем конкретном документе. На родине действительно можно сделать нотариально заверенную ФОТОКОПИЮ свидетельства о рождении,но такая фотокопия не пригодна для использования за рубежом. Поэтому нотариусы делают наборную копию свидетельства о рождении,т.е. перепечатывают текст с вашего свидетельства о рождении и потом заверяют этот документ. И затем на нотариально заверенный документ ставится апостиль. Вот в этом и заключается изюминка оформления доков за рубеж. Но если у Вас есть нормальный дубликат свидетельства о рождении с апостилем на нем,почему Вы не хотите его использовать? Имея такой оригинал,Вам достаточно в Париже перевести у сертифицированного переводчика. Или сделать,как Вам посоветовала Ирина: перевести дома ваш оригинал,заверить его нотариально и опять шлепнуть апостий на перевод. Только перевод с апостилем на нем подшивается в таком случае к оригиналу и мэрия пожелает у вас все это забрать. А этого допускать нельзя. Поэтому я Вам и рассказала мой вариант превода данного документа:тут и овцы целы и волки сыты. Но решать Вам. Да,на счет расценок:перевод стоит 30 евро налом и 35 по чеку. Это с ксерокопией и заверением переводчика парижского. Подсчитайте,сколько Вам стоит перевод + апостий дома?
|
|
|
#19
14.10.2004, 15:34
|
||
Мэтр
|
Кстати,Натали Лави сохраняет у себя все переводы и если вам в друг опять прийдется обращаться к ней за ранее уже переведенным докуменом,она вам его тут же выдаст за 5 тугриков. Вот так и держат клиентуру...
|
|
|
#20
14.10.2004, 16:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
Annyshka,
но нахожусь-то я в Москве и нотариальное заверение происходит именно так... видимо, я что-то неправильно сделала.. надо еще раз обратиться к нотариусу. |
|
|
#21
14.10.2004, 17:30
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Annyshka пишет:
Полагаю, что все таки поставить апостиль на оригинал, то есть само свидетельство, не помешает, вдруг еще понадобится во Франции официальный перевод свидетельства, а так всегда можно будет перевести его здесь как сделала Аннушка sally пишет:
|
||
|
#22
14.10.2004, 18:44
|
||
Мэтр
|
Iri77, возможно я что-то плохо описала у меня была выписка со свидетельства о рождении (тот же дубликат) и я точно знаю,что именно на него,так как он и есть оригинал, нужно ставить апостиль или если такового дубликата не имеется и загс ничего другого не дает (что практически мало вероятно), то тогда и нужна такая нотариально заверенная копия опять таки с апостилем. Я свой документ отдала в торговопромышленную палату,аккредитованную при фр.посольстве и они мне сделали перевод. И на перевод был опять поставлен апостий и все это прошито с оригиналом и скреплено печатью нотариуса. И я читала,что сейчас все офиц.бумаги делаются таким образом.
sally, Я ПРЕКРАСНО понимаю,что Вы в Москве,я вам просто рассказала ,что есть варианты:делать все в Москве или вести оригиналы легализованые сюда и здесь делать перевод |
|
|
#23
14.10.2004, 19:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Annyshka пишет:
а мой оригинал это зеленая такая книжка, которую выдали родителям сразу же после моего рождения, я дубликатов с него не делала и выписки тоже, тогда вопросов не возникало; видимо сейчас изменились правила, я то выходила замуж в феврале, а доки сдавали еще в октябре 2003 года |
|
|
#24
14.10.2004, 21:28
|
||
Мэтр
|
ну вот...а доки все этой весной делала и потом в мае мы их в мэрию сдавали...ох и напереживались мы ) спасибо девочкам с форума,которые помогали советом. В действительности фр.консульство для визы невесты требует оригинал свидетельства о рождении (зеленая книжка их не интересует,поэтому это либо дубликат,либо выписка,либо нотариальная копия,но я бы не рисковала с ней) с апостилем плюс перевод аккредитованного бюро переводов. А мэрия вл Франции зачастую этим переводам не доверяет и требует переводить либо в родном консульстве в Париже либо у месного переводчика. В моем случае я только потеряла деньги на переводе,так как на родине они не знают тонкостей французских и не напишут тебе,что твой док уникален. И потом этот перевод тоже апостилем заверять нужно для полной безопасности,кто во Франции поймет,чего там нотариус на переводе написал?
|
|
|
#25
14.10.2004, 23:49
Последний раз редактировалось Iri77; 16.10.2004 в 00:22..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Annyshka пишет:
Женились мы не в Парижской мэрии, а в заштатной Я у них первая русская была. Поэтому весь подготовительный период прошел без сучка без задоринки, не смотря на то, что мы поженились много позже подачи досье, меня попросили переделать только нотариальную копию и перевод с апостилем свидетельства о рождении, остальные доки я не переделывала. Но зато сделали ошибку в livret de famille, потом переделывали, поэтому число на ливрэ уже стоит не то, когда мы женились, а дубликат sertificat de mariage жду до сих пор, уже полгода прошло. |
|
|
#26
15.10.2004, 19:07
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 21.01.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 16
|
Добрый вечер всем!
Ситуация такая, мэрия для подачи dossier потребовала копию внутреннего папорта, которую я перевела и заверила у нотариуса в Москве. Раньше на форуме я читала, что на копию паспорта апостиль не ставится, а мэрия требует, чтобы перевод был заверен апостилем. Подскажите, так ли это, если нет, то на что сослаться? Заранее спасибо |
|
|
#27
15.10.2004, 19:49
|
||
Мэтр
|
Ира,а в чем ошибка то была,а? Я когда свои доки сдавала,мои родители не имели еще загранпаспортов,а у них имена сложные для перевода...И у меня во всех доках и в семейной книжке переводы имен родителей отличаются от их имен в загранпаспортах (Например: Вячеслав этов переводе Viatcheslav и в паспорте Vyaсheslav) и я вот теперь не знаю,как это в будущем может аукнуться ?
|
|
|
#28
15.10.2004, 20:02
|
||
Хозяйка
|
Annyshka пишет:
|
|
|
#29
15.10.2004, 20:06
|
||
Мэтр
|
Doudou, может быть я ошибаюсь,но мэрия этого хочет,потому как ей легализованный документ нужен. Так легализовать ваш перевод во французском консульстве невозможно,они мечтают видеть апостиль на переводе. Я таким же образом поступала со справкой о семейном положении : ставила апостиль на оригинал,затем перевод+нотариус+апостий на перевод. Документ полностью готов и вроде как придраться не к чему. Ну а копия паспорта нотариально не заверяется и не легализуется,поэтому нотариально заверенный перевод они и хотят видеть легализованным. Только зачем им ваш внутренний паспорт?? Впрочем,каждая мэрия-отдельное государство...
|
|
|
#30
15.10.2004, 20:08
|
||
Мэтр
|
Спасибо,Нел. Я фотокопии паспортов родителей сделала и своих доков ,что в мэрии лежат,тоже. Так и буду действовать
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Программа для молодых специалистов | nathalie 24 | Работа во Франции | 1 | 13.10.2011 21:02 |
Подработка для студентов,специалистов | Maxims Fille | Биржа труда | 1 | 18.05.2009 14:04 |
Предложение для технических специалистов | Sam-146 | Биржа труда | 0 | 16.01.2007 13:27 |
Ищу специалистов | MOLOTOK | Биржа труда | 0 | 19.12.2006 00:54 |
Ищу специалистов в области туристического бизнеса | Cora | Вопросы и ответы туристов | 0 | 01.07.2005 15:32 |