#1
11.12.2007, 10:52
Последний раз редактировалось mmicha; 11.12.2007 в 17:02..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.09.2007
Откуда: Питер
Сообщения: 28
|
Название магазина по-французски
во-первых хочу еще раз сказать спасибо всем кто отвечал нам по-поводу тех. деталей поездки. Все прошло успешно, открываем магазин . Хотели бы название La Beauté de Provence, но знакомый француз говорит, что звучит как "красотка
прованса" , а мы имели ввиду "красота Прованса". Он советует оставить Beaute de Provence. Кто мог бы аргументированно проконсультировать. |
|
|
#2
11.12.2007, 15:10
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
А почему бы Вам не употребить прилагательное Belle
La Belle Provence |
|
|
#3
11.12.2007, 16:10
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
а мне кажется, француз прав..
|
|
|
#4
11.12.2007, 16:58
Последний раз редактировалось mmicha; 11.12.2007 в 17:02..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.09.2007
Откуда: Питер
Сообщения: 28
|
спасибо
Mariola пишет:
St_Andrew я тоже ему верю, конечно, но хочется еще чье то мнение услышать. А то ведь вот у нас в русском, тоже не каждому можно доверять по части построения фраз и выражений. Самое неприятное, что вывеску уже сделали, рекламщики поторопились, хотя им говорили, подождать. Ну вобщем все как всегда |
|
|
#5
11.12.2007, 17:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
|
Они, рекламщики Ваши, в слове beauté хоть поставили accent aigu, на худой конец?
--- Ой, пока пост писала, Вы уже сами исправили! |
|
|
#6
11.12.2007, 17:13
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Я не просто доверяю французу)
по логике-то, да и по правилам превосходной степени прилагательных - La beaute de Provence будет означать самая красивая "Прованска".. или "Провансалка".. "ПровАнсенка".. (как это по-русски.. ) А просто Beaute de Provence и будет означать "красота" Прованса |
|
|
#7
11.12.2007, 17:17
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.09.2007
Откуда: Питер
Сообщения: 28
|
St_Andrew пишет:
|
|
|
#8
11.12.2007, 17:54
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
эмм...
я бы не стал писать этого, если б знал,что вы так сразу это в бой пустите. Не хотелось бы,чтоб вы попали впросак из-за совета недоучки. Я всего-навсего закончил первый уровень французского)) Дело в том,что правда может оказаться как в моем посте, так и в том, что La beaute - просто устойчивое выражение, означающее "красотка". А может оказаться и у рекламщиков Хотя по гражданскому праву, в котором я разбираюсь получше, чем во французском языке, сдача объекта раньше срока при условии, что вы его при этом не приняли, влечет возмещение вам убытков.. P.S. Извиняюсь за поспешный ответ.. |
|
|
#9
11.12.2007, 19:40
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
St_Andrew пишет:
la plus belle , и примение артикля обязательно в любом случае, разве что, в названии магазина его можно опустить La beauté de Provence можно перевести и красота Провинции, можно это приурочить и к красивой девушке |
|
|
#10
11.12.2007, 19:51
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Beaute - это вообще не прилагательное. И степени их сравнения я привел просто по аналогии - что употребление определенного артикля в данном случае может означать то же, что и превосходная степень у прилагательных.
А может быть и просто устойчивым выражением. |
|
|
#11
11.12.2007, 20:49
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
St_Andrew пишет:
|
|
|
#12
11.12.2007, 22:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.907
|
Двусмысленное название, мне кажется, оригинально
|
|
|
#13
12.12.2007, 11:09
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.09.2007
Откуда: Питер
Сообщения: 28
|
St_Andrew
Mariola мои познания французского пока находятся на низком уровне, но мы решили La убрать, потму как анализ всех Ваших ответов и мнение нашего французского партнера к этому и подводят. Diffe - посеяли Вы в нас тень сомнения, но неоднозначность не входила в планы, хотя....а все равно уже вывеску переделывают. Понимаете, ведь крупные компании занимаются серьезным анализом названий своих товаров на локальных рынках, чтобы они не вызывали смешливых и пошлых ассоциаций у местного населения, или наоборот вызывали. Вот взять к примеру наше название - я уже услышал "лабуда" от кого то...:-). Мы к сожаению такого исследования себе позволить не можем. |
|
|
#14
12.12.2007, 12:28
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 26.04.2007
Откуда: Moscou région
Сообщения: 278
|
Лабуда?
Может быть, современникам не кажется романтичным название "Краса Прованса"? С одной стороны, вроде бы из 19 века, а с другой - разве Кириешки лучше? |
|
|
#15
12.02.2008, 13:48
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.09.2007
Откуда: Питер
Сообщения: 28
|
закрутился и забыл еще раз сказать всем спасибо за ответы. Магазин работает больше месяца. Адрес в Питере не хотел бы говорить без разрешения модератора, так как очень нравится этот форум. (теперь ведь все как реклама рассматривается ). Всем удачи.
|
|
|
#16
12.02.2008, 14:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
mmicha пишет:
|
|
|
#17
13.02.2008, 12:19
Последний раз редактировалось mmicha; 13.02.2008 в 12:27..
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.09.2007
Откуда: Питер
Сообщения: 28
|
Juls пишет:
Далеко ходить не надо, все парфюмерные магазины как работали со своими вывесками так и работают по сей день. Вывеска - это всего лишь реклама, ее хоть иероглифами можно. Другое дело регистрация юридического лица, там название естственно только на русском, да и то, есть графа где заполнияется название компании на иностранном языке. P.S. Естественно есть какие-то особые правила для размещения рекламных вывесок, названий предприятий и т.п. в историческом центре города, я точно тут не могу сказать. |
|
|
#18
13.02.2008, 13:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Хорошо, спасибо за информацию. Хотя странно. Мне данная информация поступала от людей, которые профессионально в рекламе работают. Именно что основная вывеска магазина не должна содеражать ланитицы, а например, внутри магазина - уже можно что хочешь делать.
|
|
|
#19
13.02.2008, 16:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: bruxelles-moscou
Сообщения: 1.559
|
Juls, если пройдётесь по российским ТЦ, то не согласитесь с рекламщиками: все европейские и не только марки на главных вывесках написаны в оригинале латинницей (L'Occitane en Provence, Ecco, L'etoile, Etam, Ile de Beaute, Rendez-Vous и тд)...мельче на витринах встречаются русские варианты, но это скорее, чтобы покупателю понятнее было, как их читать правильно...
__________________
Remercier Dieu pour les choses d'amour est une possibilité, je n'y renoncerai pas |
|
|
#20
27.01.2017, 12:15
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.01.2017
Сообщения: 25
|
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на французский "Большая женщина". Перевела со словарем - grande femme, но еще вижу, что в некоторых названиях, кот. начинаются на grande, добавляют впереди частичку "la".Обязательна ли ли она, если это название магазина?
|
|
|
#21
27.01.2017, 12:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.866
|
Тисса, мне кажется, что это не очень благозвучное название для магазина
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ? Cela doit tenir à l’éducation. (с) ___ Расстаюсь с фигурным инвентарём |
|
|
#22
27.01.2017, 13:09
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.01.2017
Сообщения: 25
|
||
|
#23
27.01.2017, 13:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
||
|
#24
27.01.2017, 13:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.02.2012
Откуда: Alsace +Obninsk
Сообщения: 2.503
|
formeidableнапример
__________________
PENSE ET AGIS SELON LES EAUX CLAIRES DE TON ÊTRE |
|
|
#25
27.01.2017, 13:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
||
|
#26
27.01.2017, 13:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Прилагательное grand вообще- то меняет свое значение в зависимости от места: после существительного оно означает "высокий" (un homme grand - высокий мужчина), перед существительным - "великий" (un grand homme - великий человек). Таким образом, можно было бы присмотреться к словосочетанию "(La) femme grande" как к более приблИженному к "большИм размерам", но, во-первых, это все-таки о росте, а не об объемах, и во-вторых, мне не по вкусу такое лобовое указание (прямо на вывеске!) на физические особенности женщины... Как-то это у французов не принято. Не надо копировать наши русские подходы в такому наименованию... Получается грубовато, неделикатно... А совет тут дать очень непросто, надо быть специалистом по маркетингу и рекламе, ОТЛИЧНО владеть французским языком и нюансами того, что уместно в названии магазина, что нет... В одном я уверена: я бы отказалась от всяких буквальных указаний на "размеры женщин" в маркетинговом названии. Как бы не отпугнуть вместо привлечения! Возможно, носители языка посоветуют какой-нибудь эвфемизм? Типа "Дюймовочка" для обозначения маленьких женщин. Или еще дальше уйти: типа "третий возраст" вместо "пенсионерский / пожилой / старческий"? Я что-то не соображу, существует ли что-то подходящее в такую деликатную сферу... |
|
|
#27
27.01.2017, 15:35
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.195
|
||
|
#28
27.01.2017, 15:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.282
|
Как шутливое выражение " крупная женщина" я слышала " femme forte" но вот оценить, на сколько это выражение корректно и не вульгарно, я не могу. Может кто подскажет.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
#29
27.01.2017, 16:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.598
|
"Au bonheur de Grandes Dames" , "Mode extra Belle", "46-XXXL"...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#30
27.01.2017, 16:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.282
|
Рискну предложить название "XXX femme" или XXXL femme"
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек) |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Адрес магазина Orange | chelny | Телефон, интернет и русское телевидение во Франции | 2 | 20.07.2009 12:09 |
Адрес магазина Cacharel | lalique | Цены, покупки, банки, налоги | 8 | 17.12.2008 13:46 |
Открытие магазина? | Француз | Работа во Франции | 18 | 18.01.2006 00:28 |
Название баварского города Хам по-французски | Lokidor | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 20.11.2003 11:41 |