#1
09.08.2002, 23:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.03.2002
Откуда: Питер-Paris
Сообщения: 867
|
Переводы российских документов [Где лучше переводить?]
При подаче документов на гражданство требуют справку о несудимости и свидетельство о рождении из России, переведенные на французский.
Где это нужно делать? (перевод) Там или здесь? Если там, то нужно ли заверять печатью нотариуса? Кто знает процедуру- подскажите пожалуйста. Спасибо заранее. |
|
|
#2
10.08.2002, 03:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
По меньшей мере год назад, переводы можно было делать и во Франции, и в России. В любом случае заверялись (заверяются) нотариальной печатью (заверяется подпись переводчика). Если переводчик сертифицирован (во Франции он Вам сам скажет об этом, в России, по-моему, такого пока нет?), то его печати достаточно.
Никаких апостилей ставить не надо. Однако, сам во Франции не живу и сведения - от коллеги, который проживает там - мы год назад дружески беседовали об особенностях работы с иммиграционными документами в Канаде и во Франции. Отвечаю, потому что вдруг вопрос срочный, а французские коллеги пока не прочитали, как вижу. На всякий случай: Справка о несудимости в России легко и бесплатно получается в ВИЦ (Всероссийский Информационный Центр). Однако, говорят, иногда требуют запрос от юридического лица (например, любой фирмы, якобы, для принятия Вас на работу). В справке в любом случае автор запроса не указывается, так что боятся не следует. Вообще-то, делают и по личному запросу. Срок - пара недель, насколько знаю, отношение, как правило, небюрократическое, даже странно для российских административных органов, но на самом деле пример работы с гражданами в ВИЦ достоин подражания. Эти сведения точны. Успехов!
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
|
#3
10.08.2002, 11:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.03.2002
Откуда: Питер-Paris
Сообщения: 867
|
Георгий, а что такое ВИЦ? Что за организация такая? В инете ничего путного не нашла.
|
|
|
#4
10.08.2002, 11:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
Вероника, я не знаю адрес их. Думаю, в отделении милиции подскажут - это МВДвская организация. Они где-то на Юго-Западе Москвы, кажется, расположены. Им и написать можно, они по почте (бесплатно!!) высылают справки.
Не берусь советовать взять справку эту у участкового - такой может не хватить, хотя в Канаде она тоже проходит, кстати, но тут уж французские реалии мне неизвестны.
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
|
#5
10.08.2002, 13:32
|
||
Хозяйка
|
По поводу справки о несудимости - получить можно в местном отделении милиции по месту проживания бесплатно, но с головной болью (иногда долго приходится ждать) или в ВИЦ - там быстрее. В Москве еще есть куча посредников, которые вам эту справку добудут очень быстро - смотрите объявления в Иностранце - там всегда есть с десяток, но это на крайний случай.
О том, как переводится - если перевод делается в России, то просто заверяется потом у нотариуса. Это если речь идет о справке и т.п. Если же речь идет о свидетельстве о рождении и т.п. - тогда сначала делаете заверенную нотариально копию документа для действия за границей (это которая не ксерокопия, а перепечатанный документ), а потом в управлении юстиции ставите апостиль - это такой специальный международного действия штам о действительности копии документа. А потом - переводите и заверяете у нотариуса. Если времени нет бегать по всем этим учреждениям - все сделают в бюро переводов, например в Библиоглобусе. Просто спросите перевод-заверение-апостиль (при необходимости). По деньгам - лучше делать в России, во Франции перевод будет стоить намного дороже, но это можно спросить у Бориса - он в курсе ставок. Удачи! |
|
|
#6
10.08.2002, 13:43
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 03.04.2002
Откуда: France
Сообщения: 288
|
V posolstve Rossi v Paris odna straniza stoit 60 €.
|
|
|
#7
11.08.2002, 00:22
|
||
Хозяйка
|
Вот-вот.. Кстати, я бы посоветовала в посольстве переводить только документы, требующие апостили - тогда это имеет смысл. В остальных случаях - через присяжного переводчика - с его заверением.
Для сравнения - в Москве страница перевода плюс заверение стоит 10 у.е. максимально. Иногда в эту цену и апостиль входит.. |
|
|
#8
11.08.2002, 01:23
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.03.2002
Откуда: ex-USSR
Сообщения: 314
|
немного не в тему: на украине надо идти не только в министерство юстиции, но и в мид...
|
|
|
#9
11.08.2002, 07:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.06.2002
Откуда: Moscow
Сообщения: 1.054
|
Вероника, вы сами то где сейчас?
Если в Париже, позвоните по тел. 01 4251 7676, переводчика зовут Владимир Наумов, очень приятный дядечка, сертифицирован при Парижской префектуре (в суде!), у него цены и сроки приемлемые, все печати (он знает какие надо) поставит. Сам у него делал, рекомендую. |
|
|
#10
11.08.2002, 11:22
|
||
Хозяйка
|
007, а других переводчиков координаты у вас есть? Я бы их на сайте вывесила.. Просто с рекомендацией лучше, чем просто кого-то неизвестного..
|
|
|
#11
12.08.2002, 11:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.03.2002
Откуда: Питер-Paris
Сообщения: 867
|
Спасибо всем за ответы.
Для полной уверенности позвоню в Кур дассистанс и спрошу про переводы там или здесь, а то информация противоречивая. Earil , спасибо за телефон, обязательно обращусь. (Добавление от 12:13 - 12 Авг., 2002.) ой, то есть 007 спасибо. Обшиблась |
|
|
#12
26.08.2002, 15:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Справка о несудимости в Москве: 2-й Колобовский переулок, 8 (тот самый ЗИЦ). Отделения милиции этих справок больше не выдают (во всяком случае в Москве). Сначала объявляют в течение месяца, затем говорят звонить через две недели.
За вас получить справку может кто-то другой, но по заверенной нотариусом доверенности. P.S. Про апостиль: я почитала постинги и запуталась. Насколько мне известно из личной практики, апостиль на перевод не ставится - он ставится на КОПИЮ оригинального документа, а нотариально заверенный перевод к этой копии с апостилем подшивается. |
|
|
#13
11.10.2002, 16:03
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 30.04.2002
Откуда: Из Инфранса
Сообщения: 355
|
Вот ещё на ту же тему.
Переводить лучше во Франции. Например, в Версальской префектуре требуют только переводы авторизованных переводчиков (traduit en francais par un traducteur agree ou votre Consulat en France). Соответственно, висит список переводчиков. На всякий случай привожу. Русский и украинский Belkovsky Inessa, L’Isle Adam, 01 34 08 27 67 ou 03 44 26 44 37 Русский Chabreuil Alla, Vaureal, 01 34 30 95 81 Miklasz Monique, Courbevoie, 01 47 68 58 74 Moussaian Ara, 35 rue Montaigne, Puteaux Pankova-Saldana Svetlana, Feucherolles, 01 30 54 93 47 Zoui Vladimir, Chateaudun, 02 37 45 92 19 Тем не менее, переводы ранее упоминавшегося Наумова вполне проходили (до сих пор). Однако же в каждой префектуре свой префект, так что лучше уточнять на месте. |
|
|
#14
11.10.2002, 16:25
|
||
Арт-директор
|
Подтверждаю, Володя Наумов - присяжный переводчик. Лично знаком-с. :-)
|
|
|
#15
11.10.2002, 17:36
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.09.2002
Откуда: France
Сообщения: 951
|
Тоже переводила у Наумова. Рекомендую.
А вот еще одна переводчица с украинского: Natalia LAVIE 01 45 55 93 20 |
|
|
#16
11.10.2002, 20:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
делает быстро и хорошо
Natacha Frappart 5 r Leredde 75013 PARIS tel 01 45 86 27 46. а Владимир Зуй теперь не Зуй, а не помню как - он получил гражданство и франсиализировал и имя и фамилию |
|
|
#17
11.10.2002, 22:22
|
||
Хозяйка
|
Продолжайте список! Я его опублику на форуме. Кстати не мешало бы и сказать обычные тарифы на услуги (вилку цены), чтобы было понятно, какую сумму готовить перед тем, как обращаться за услугами...
|
|
|
#18
13.10.2002, 14:30
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 30.04.2002
Откуда: Из Инфранса
Сообщения: 355
|
30 евро за перевод документа формата свидетельства о рождении (браке).
|
|
|
#19
13.10.2002, 14:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
у Зуя - 200 франков страница
|
|
|
#20
15.10.2002, 19:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
|
Вот еще адрес переводчика с литовского языка.
цена за страницу 25 евро. Edel Liudmila 4 pl Arnold 67000 STRASBOURG 03 88 60 35 73
__________________
Тот, кто смеётся последним, видимо, просто не понял шутки. |
|
|
#21
22.10.2002, 09:52
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 01.05.2002
Откуда: Chateauroux
Сообщения: 61
|
Скажите пожалуйста, а где можно перевести российские дипломы для подачи в Университет. Обязательно ли это делать в посольстве России во Франции или можно где то в другом месте в Париже или Лионе. Заранее благодарна за ответ
__________________
Arianne[i] |
|
|
#22
21.11.2002, 20:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.11.2001
Откуда: Issy Les Moulineaux
Сообщения: 1.102
|
Вот еще один контакт Жорж Вехов 01 60 69 60 63 - тоже авторизованный при суде переводчик. Может работать на выезд. Получила массу удовольствия просто от общения с ним. Целый день под впечатлением.
__________________
Катя и пудели pandorapoodle.com |
|
|
#23
21.11.2002, 20:31
|
||
Хозяйка
|
Спасибо, Пандора. Я его включу в список. Передавайте ему привет от ИнФранс если еще увидите :-)
|
|
|
#24
22.11.2002, 01:45
|
||
Дебютант
|
у меня проблема. В свидетельстве о рождении переводчик неправильно перевел фамилию и отчество. нехороший человек(жаль ругаться нельзя на форуме)чего мне теперь делать? в ливрет де фамий все эти ошибки. Нормальный переводчик так не переведет. Что делать?
__________________
сleopatra |
|
|
#25
22.11.2002, 06:38
|
||
Арт-директор
|
Зачем же вы подали плохой перевод? Нужно обжаловать это дело в мэрии. Скажите - "не заметила сразу". Только это надо сделать как можно быстрее.
|
|
|
#26
22.11.2002, 13:01
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.11.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 30
|
Почитал я на форуме благожелательные отзывы о господине Наумове, и обратился к нему.
Наумов сделал всё быстро, взял недорого, но возникла заморочка с отчествами. Наотрез отказался писать "Leonidovitch", только - "fils de Leonid". Один из упомянутых на документе людей когда-то поменял отчество (разрешается российскими законами), поэтому он хоть и Леонидович, но вовсе не является сыном Леонида. Ну а главное, на других документах, уже переведённых раннее и в других местах, он значится именно как Леонидович. Легко вообразить реакцию чиновника, который начнёт сверять два документа. Так что в результате ушёл я без перевода, деньги мне вернули. Сегодня позвонил другой переводчице, заранее объяснил ситуацию, меня заверили, что все будет как надо. Люди, будьте бдительны! |
|
|
#27
22.11.2002, 13:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
У Долганова было несколько отрицательных откликов на перевод Наумова, что еще раз подтверждает Udod...
|
|
|
#28
23.11.2002, 23:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.03.2002
Откуда: Питер-Paris
Сообщения: 867
|
Рекомендую: Mr Lerue или Жанна (его жена)
01-46-07-10-06 . 19 округ, Париж. Очень качественный и хорошо оформленный перевод. Цены как и везде 30 евро. |
|
|
#29
24.11.2002, 01:31
|
||
Хозяйка
|
Цитата:
|
|
|
#30
25.11.2002, 12:18
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.11.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 30
|
Я вовсе не ставлю под сомнение профессионализм господина Наумова.
Тем не менее, я считаю, ему бы следовало заранее предупреждать о таких вещах, поскольку большинство других переводчиков (по крайней мере те, с которыми я до сих пор сталкивался) отчество не расшифровывают. Для меня такой подход был полной неожиданностью. В скобках тоже ничего не предложил написать (может, я тогда бы ещё подумал). Потом, интересно, что это за закон такой, по которому имя отца определяется через отчество и фиксируется в официальном документе, когда известно, что человек отчество мог поменять? А разночтений в документах мне совсем не нужно, и переводить заново другие бумаги тоже не хочется. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Переводы документов для запроса французской визы | Lesik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 05.08.2010 17:54 |
Порядок легализации российских документов | nel | Административные и юридические вопросы | 3 | 14.01.2005 22:36 |