#1
10.07.2003, 20:03
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.06.2003
Откуда: Almaty - France
Сообщения: 165
|
Русско-франкоговорящие нотариусы - помогите найти таковых
настал момент подписать брачный контракт и, конечно, можно обратиться к французскому нотариусу, но хотелось бы найти такого, который говорил бы на двух языках: русском и французском, чтобы все было понятно и можно было бы задать ему интересующие вопросы. Буду всем очень признательна за информацию
__________________
Женщины целуют друг друга при встрече, потому что не могут укусить |
|
|
#2
10.07.2003, 20:54
|
||
Арт-директор
|
Такого вы вряд ли найдете. Выход один - идти к французскому нотариусу с хорошим переводчиком.
|
|
|
#3
10.07.2003, 22:36
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.06.2003
Откуда: Almaty - France
Сообщения: 165
|
вот это да
спасибо в любом случае
__________________
Женщины целуют друг друга при встрече, потому что не могут укусить |
|
|
#4
10.07.2003, 22:48
|
||
Хозяйка
|
emmanuelle, даже в запруженной русскоговорящими Германии русскоговорящие нотариусы это такая же редкость как синяя птица из сказки :-)
|
|
|
#5
13.07.2003, 09:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
|
Вы когда-нибудь встречали российских франко-говорящих нотариусов?
Привыкайте, что теперь никого русско-говорящего не будет. Я на первых порах к врачам со словарем ходила. Сначала непривычно. Но совсем неудивительно, если брать во внимание, что действия происходят во Франции, а не в России. |
|
|
#6
13.07.2003, 13:29
|
||
Заблокирован(а)
|
/Может это даже и лучше чтобы они были. Так как это самые лучшие строители финансовых схем...
Но... Нотариус во франции - фамильная должность и печать передаётся по наследству или продаётся... Вы свой брачный контракт заранее составьте у русскоговорящего юриса, а после парафируйте у нотариуса... |
|
|
#7
13.07.2003, 15:45
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 31.10.2002
Откуда: IDF
Сообщения: 8.389
|
Вряд ли возможно, у нас нотариус требовал не абы какого переводчика, а из офиц. списка. Переводчик тоже подписывает каждый лист и несет ответственность.
|
|
|
#8
13.07.2003, 16:10
|
||
Заблокирован(а)
|
А зачем переводчик - то.
Контракт брачный может составить адвокат русскоговорящий на фр. языке и всё |
|
|
#9
13.07.2003, 17:08
|
||
Арт-директор
|
Русскоговорящий адвокат, составляющий текст французского юридического документа - это, знаете ли, из области правовой фантастики. И всё.
|
|
|
#10
13.07.2003, 18:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
|
Цитата:
|
|
|
#11
13.07.2003, 19:48
|
||
Заблокирован(а)
|
Ау )))
Ребята, проснитесь... Посмотрите откуда девушка пишет и где же она ищет все эти услуги. Вы что не слышали что бывают французские адвокаты русского происхождения((( Для Бориса. "Русскоговорящий адвокат, составляющий текст французского юридического документа - это, знаете ли, из области правовой фантастики. И всё. " А я знаю и не один такой пример....)) |
|
|
#12
13.07.2003, 20:03
|
||
Арт-директор
|
Тут суть в другом - адвокат или нотариус в данном случае должен быть гражданином Франции. При этом он может быть говорящим хоть по-китайски, хоть по-русски. И любого происхождения. Это не имеет значения.
|
|
|
#13
14.07.2003, 23:50
|
||
Хозяйка
|
Boris, совершенно согласна. И я бы не советовала в принципе доверять таким адвокатам. Хотя это уже личное. По возможности я сратаюсь за границей избегать услуг русскоговорящих "юристов", "адвокатов", "специалистов", берущих немалые деньги, но обычно не гарантирующих качество услуг. В таких случаях гораздо спокойнее взять заранее подготовленный контракт, перевести его у присяжного переводчика, а затем внести коррективы если понадобятся, в присутствии того же переводчика, и обсудить все это у нотариуса.
|
|
|
#14
14.07.2003, 23:54
|
||
Хозяйка
|
Кстати, BOBAH, если под опытным юристом вы имеете в виду себя - не утаите от нас копии вашего диплома о вашей юридической квалификации (желательно французский диплом специалиста, с законченным образованием). А если говорите о конкретных русскоговорящих юристах - можете совершенно спокойно тут опубликовать их контактные данные с указание их уровня образования (законченного во Франции). И желательно с лицензией на подобного рода деятельность, чтобы избежать затем разочарований наших форумчан. Обеспокойтесь этим, чтобы ваши советы не выглядели прямой рекламой "ждущего деловых предложений" сомнительного посетителя форума.
|
|
|
#15
15.07.2003, 19:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.11.2001
Откуда: Issy Les Moulineaux
Сообщения: 1.102
|
Эммануэль, не знаю в каком французском городе вы живете, но если в Париже и пригороде смело звоните Жоржу Вехову по тел: 01.60.69.60.63. Хотя телефоны русскоязычных переводчиков аккредитованных при суде уже не раз приводились на сайте.
__________________
Катя и пудели pandorapoodle.com |
|
|
#16
15.07.2003, 19:43
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.06.2003
Откуда: Almaty - France
Сообщения: 165
|
Спасибо всем за ответы, сделала я вывод, что нужен нотариус и переводчик. Насчет же развернувшихся дискуссий: хочу обратить внимание на то, что я не пыталась найти здесь российского нотариуса, а всего лишь русскоговорящего, что не одно и то же.
Еще раз спасибо
__________________
Женщины целуют друг друга при встрече, потому что не могут укусить |
|
|
#17
15.07.2003, 20:14
|
||
Заблокирован(а)
|
Для неллы, с подобными вопросами на личный ящик.
Адресок перешлю. Преподаёт коммерческое право на десс в сорбоне и хороший адвокат, практики 8 лет. С моей подачи будет дешевле. А в общем им реклама запрещена внутренним правилом коллегии. Вы зря не доверяете, как обычно в пословице, скупой платит дважды. Здесь всё по другому. Я уже сталкивался с этими вещами. Просто адвокат адвокату рознь, один силён в коммерческом праве и берётся за гражданские вопросы - это уже другое направление. Так же всё зависит от сложности дела. С русскими корнями адвокату никогда не подкупить судей, это существует и здесь. Поэтому всё зависит от суммы конфликта. Поставьте вопрос конкретный я позвоню и спрошу стоимость... Проверял не раз. Для Бориса - если вы в курсе, может быть с вашим опытом здешней жизни, что адвокат русский не может здесь практиковать легально, не пройдя курсы и сдав экзамен в коллегии. Это не просто. Простой диплом университетский не даёт на это прав. Но не обязательно чтобы он был гражданином франции. Для Жоржа Вехова я бы поставил бал - 8/20. не больше, штампованный переводчик. Личное мнение - не обсуждается. |
|
|
#18
16.07.2003, 13:48
|
||
Хозяйка
|
BOBAH, реклама на сайте в виде сообщения от пользователя никак не повлияет на репутацию вашего знакомого, я вас уверяю. Поэтому просто приведите его данные здесь, для всех открыто. А о частных просьбах вам напишут на личный ящик при желании.
Цитата:
А у "наших" адвокатов есть еще один минус, довольно большой - у них остутствуют напрочь связи и знакомства, которые во Франции доступны только местным, долго прожившим, имеющим адвокатов и юристов в трех и более поколениях.. А без связей вы многие вопросы во Франции решить не сможете... Пистонов не хватит :-))) |
|
|
#19
16.07.2003, 17:13
|
||
Заблокирован(а)
|
Вы во всём правы...
Но пистон, во франции начинается со взятки в 000 000 тыс. франков. И после, вы же живёте на западе, и любая услуга оговаривается заранее, а не по оплате предъявленных счетов((( Это не важно, мы уклонились от темы... Да и речь то не шла о суммах, а о мелочном незнании, и нормальном желании не попасть в просак... |
|
|
#20
17.07.2003, 13:34
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 29.06.2003
Откуда: Almaty - France
Сообщения: 165
|
Сегодня ходили к рядовому нотариусу, который сказал, что оформление брачного контракта стоит 250 евриков без учета переводчика!!!! Это нормальная цена?????
Может, кто-то знает подешевле!? Дайте адреса, если не трудно. И какого переводчика посоветуете??? Кстати, сколько берут переводчики в таких случаях??? мерсибо
__________________
Женщины целуют друг друга при встрече, потому что не могут укусить |
|
|
#21
17.07.2003, 13:57
|
||
Хозяйка
|
emmanuelle, это далеко не сверхвысокая цена ха оформление договора. Тем более, что нотариус в таких случаях берет "ставку", обычную и для других нотариусов. И тут вы вряд ли что-то измените. Нормальной почасовой ставкой работы адвоката является сумма от 140 евро. Это для справок на будущее.
Касательно переводчика - вам потребуется сначала перевод самого текста контракта. Прозвоните нескольких переводчиков и узнайте стоимость одной страница стандартного текста бех заверения (вам оно не нужно). А потом переводчик вам потребуется для устного перевода у нотариуса. И это будет почасовая ставка, зависящая от квалификации переводчика. Возможно, что вас устроит вполне просто первоначальный вариант контракта и эта услуга не понадобится. Улачи :-) |
|
|
#22
03.06.2004, 15:04
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 28.08.2003
Откуда: Aix-Marseille
Сообщения: 6
|
Это где же вы нашли адвоката за 140 евро?
|
|
|
#23
03.06.2004, 15:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.02.2004
Откуда: Кирпичинск-Париж
Сообщения: 1.044
|
Послушайте зачем заключать брачный контракт если оплата нотариуса для
вас дорого Все юридические услуги во Франции стоит бешенных денег Бесполезно искать дешевых адвокатов нотариусов И потом наверное не вы будете оплачивать нотариуса а ваш муж Что вы так переживаете |
|
|
#24
03.06.2004, 17:23
|
||
Хозяйка
|
Ejiki пишет:
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Франкоговорящие в Москве | lushagina | Встречи-тусовки во Франции и России | 1 | 15.02.2012 15:52 |
Помогите с организацией II Русско-Французского Форума | debrouillard | Встречи-тусовки во Франции и России | 18 | 03.04.2006 10:28 |
Помогите найти русско-французского переводчика в Марселе | Belochka | Административные и юридические вопросы | 1 | 27.01.2005 13:34 |
Франкоговорящие экскурсоводы (Россия) | BOBAH | Биржа труда | 9 | 06.08.2004 12:47 |
Франкоговорящие в Киеве | ryuzgar | Встречи-тусовки во Франции и России | 4 | 05.10.2003 02:00 |